Đầu năm sương muối, cuối năm gió nam

Direct English translation

At the beginning of the year, frost; at the end of the year, the south wind.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hiện tượng thời tiết trái mùa: đầu năm sương muối, cuối năm lại gió nam, đều bị xem dấu hiệu khí hậu bất thường, dễ gây hại cho mùa màng sức khỏe. Câu dùng để đúc kết kinh nghiệm dân gian trong việc quan sát thời tiết đoán điềm xấu.
English explanation
Refers to unseasonal weather: frost at the beginning of the year and a southern wind at the end of the year are taken as signs of abnormal climate. It is used as folk wisdom for reading the weather and anticipating harmful effects on crops and health.